Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.
Belki de en ünlü oryantal incelik Türk lokumudur, Türkçe'den tercümesi “uygun parçalar” anlamına gelir, Arapça'da “boğaz için tatlılık” anlamına gelir.